The Swedish Lion OCR
Postat: sön 09 nov 2025, 09:51
Hauk föreslår att vi skall skriva något denna helg, ett utmärkt förslag tycker jag och detta är mitt bidrag.
Istället för att bygga på mina gruvvagnar har jag den senaste veckan suttit framför datorn på kvällarna.
Av en slump upptäckte jag att Riksarkivet släppt en modell för att teckentolka handskriven äldre svensk text. Modellen heter "The Swedish Lion" och fungerar riktigt bra och ger mig som inte lärt mig läsa denna skrivstil en möjlighet att förstå vad det står. Det är inte perfekt men det ger mig mycket bättre förståelse än om jag försökt läsa det själv. Resultatet blir också sökbart så om man teckentolkar många dokument kan man sedan söka i dem för att hitta det man letar efter.
(Teckentolkning, på engelska OCR = Optical Chracter Recognision)
Modellen finns dels som en tjänst där man kan översätta en sida i taget, dels som kod som går att ladda ner.
Tjänsten går att hitta här: https://app.transkribus.org/models/public/text/5515https://app.transkribus.org/models/public/text/55158
Det jag har roat mig med är att försöka göra det möjligt att köra koden på min egen dator så att jag kan översätta flera bilder på en gång och att optimera koden för min dator. Skall man göra många sidor så är det stor skillnad om översättningen tar 90 eller 60 sekunder per sida. Koden verkar utvecklad på Linux-datorer med grafikkort från NVidia men jag kör Windows och har AMD grafikkort så där är lite att pyssla med.
Nedan ett exempel. Det är första sidan av ett kontrakt från 1860 mellan Statens Järnvägsbyggnader och Nyköpings mekaniska verkstad om leverans av fem lokomotiv.
The Swedish Lion gör följande tolkning. Det är långt ifrån perfekt men med dess hjälp kan man som exempel hitta sidan när man söker efter dokument som nämner Liljeholmen.
b'Theten
son
Statens Jernvägsbyggnader
Kontrakt
Undetecknad, egare af Nyköpings Mekaniska werk¬
stad, förbinder mig härigenom att vid berörde verkstad till.
werka samt fritt ombord invid lastbygga i Stockholm,
på Liljeholmen eller vid Sterbäcks löstaggdats nära Örebro
kalla Fem stycken - Lokonstiver med Tender för Statens
Jernvägsbyggnaders räkning på följande wilkor:
1o Hvarp lokomatio med tillförande tender skall till alla
delar wara konstrueradt i fullkomlig öfverensstämnda och
likhet med det af Bryn, Pesioek oss i Manekester
fabrique lokomotalt Stockholm, nu stående vid Lilje¬
holmens station, i enlighet med de uti härvid afskrifne
kontrakt af den 3 de Februari 1858 mellan bemälte Ja¬
brikanten och Machin Ingeniusen Hieler å dvenska
Jernvägsstyrelsens sida innfattade deteljbestämmelar,
såvida ej Chefen för statens Jernvägsbyggnader förord¬
nar eller på framställdt förelag medgifver förändringar
i konstucktionen af det hela eller wissa delar deraf
Skulle sådana förändringar medföra ökad tillverknings¬
kostnad, skall särskild öfverenskommelse derom träffas
2o Matvidierne till lokomotiorne böra, såvidt möjligt, vara
af Svensk tillverkning, leverantören dock obetaget att
till wissa delar begagna sådana från andra länder, wa¬
rande bursantören i alla kändelen ansvarig för måte¬
rialernes godhet och ändamålsenliga beskaffenhet.
3o Ohlfen för Statens Jernvägsbyggnader förbehåller sig
eller sitt särskildt tillförordnade ombud fritt tilträde
Som alltid ett gigantiskt tack till Jonny Hallgren för att han fotograferat av alla dessa dokument så att det finns något vi andra kan jobba vidare med.
Istället för att bygga på mina gruvvagnar har jag den senaste veckan suttit framför datorn på kvällarna.
Av en slump upptäckte jag att Riksarkivet släppt en modell för att teckentolka handskriven äldre svensk text. Modellen heter "The Swedish Lion" och fungerar riktigt bra och ger mig som inte lärt mig läsa denna skrivstil en möjlighet att förstå vad det står. Det är inte perfekt men det ger mig mycket bättre förståelse än om jag försökt läsa det själv. Resultatet blir också sökbart så om man teckentolkar många dokument kan man sedan söka i dem för att hitta det man letar efter.
(Teckentolkning, på engelska OCR = Optical Chracter Recognision)
Modellen finns dels som en tjänst där man kan översätta en sida i taget, dels som kod som går att ladda ner.
Tjänsten går att hitta här: https://app.transkribus.org/models/public/text/5515https://app.transkribus.org/models/public/text/55158
Det jag har roat mig med är att försöka göra det möjligt att köra koden på min egen dator så att jag kan översätta flera bilder på en gång och att optimera koden för min dator. Skall man göra många sidor så är det stor skillnad om översättningen tar 90 eller 60 sekunder per sida. Koden verkar utvecklad på Linux-datorer med grafikkort från NVidia men jag kör Windows och har AMD grafikkort så där är lite att pyssla med.
Nedan ett exempel. Det är första sidan av ett kontrakt från 1860 mellan Statens Järnvägsbyggnader och Nyköpings mekaniska verkstad om leverans av fem lokomotiv.
The Swedish Lion gör följande tolkning. Det är långt ifrån perfekt men med dess hjälp kan man som exempel hitta sidan när man söker efter dokument som nämner Liljeholmen.
b'Theten
son
Statens Jernvägsbyggnader
Kontrakt
Undetecknad, egare af Nyköpings Mekaniska werk¬
stad, förbinder mig härigenom att vid berörde verkstad till.
werka samt fritt ombord invid lastbygga i Stockholm,
på Liljeholmen eller vid Sterbäcks löstaggdats nära Örebro
kalla Fem stycken - Lokonstiver med Tender för Statens
Jernvägsbyggnaders räkning på följande wilkor:
1o Hvarp lokomatio med tillförande tender skall till alla
delar wara konstrueradt i fullkomlig öfverensstämnda och
likhet med det af Bryn, Pesioek oss i Manekester
fabrique lokomotalt Stockholm, nu stående vid Lilje¬
holmens station, i enlighet med de uti härvid afskrifne
kontrakt af den 3 de Februari 1858 mellan bemälte Ja¬
brikanten och Machin Ingeniusen Hieler å dvenska
Jernvägsstyrelsens sida innfattade deteljbestämmelar,
såvida ej Chefen för statens Jernvägsbyggnader förord¬
nar eller på framställdt förelag medgifver förändringar
i konstucktionen af det hela eller wissa delar deraf
Skulle sådana förändringar medföra ökad tillverknings¬
kostnad, skall särskild öfverenskommelse derom träffas
2o Matvidierne till lokomotiorne böra, såvidt möjligt, vara
af Svensk tillverkning, leverantören dock obetaget att
till wissa delar begagna sådana från andra länder, wa¬
rande bursantören i alla kändelen ansvarig för måte¬
rialernes godhet och ändamålsenliga beskaffenhet.
3o Ohlfen för Statens Jernvägsbyggnader förbehåller sig
eller sitt särskildt tillförordnade ombud fritt tilträde
Som alltid ett gigantiskt tack till Jonny Hallgren för att han fotograferat av alla dessa dokument så att det finns något vi andra kan jobba vidare med.